Doppiaggio: Seminari e Gruppi

 

DOPPIAGGIO COME STRUMENTO TERAPEUTICO

SEMINARI E GRUPPI

   balbuzie: sciogli la voce

 

Rivolto a:

- Ragazzi, Giovani Adulti e Adulti

 

 Benefici:

- Superamento di Difficoltà Relazionali (Timidezza, Ansia, Emotività, Parlare in Pubblico)

- Consapevolezza Emotiva e del Respiro

- Autostima e Sicurezza di sè

- Cura delle Balbuzie e delle Disfluenze Verbali

 

 

Per informazioni e iscrizioni
Dott. Luca Militello – Logopedista   340/3207424   luca.militello.90@gmail.com
Dott. Emanuele Arletti – Psicoterapeuta   340/7667940   e.arletti@quintessenza.net

 

GIORNATA ESPERIENZIALE GRATUITA DI DOPPIAGGIO

PER RAGAZZI DELLE SCUOLE MEDIE E SUPERIORI

 

MERCOLEDΙ 9 MAGGIO ORE 17,30-19

 

 

CORSO ESTIVO DI DOPPIAGGIO PER RAGAZZI

Martedì e Giovedì dalle ore 10 alle ore 12,30

A Partire da Martedì 12 Giugno 2018 sino a Giovedì 26 Luglio 2018

Pacchetto da 7 Incontri: 140 euro

Pacchetto da 14 Incontri 240 euro

 

Programma Centro Estivo Doppiaggio

  • Voce e respirazione
  • Articolazione del linguaggio
  • Fluenza, ritmo e tempi di parola
  • Lettura e conversazione
  • Improvvisazione
  • Studio del Personaggio, attraverso l’analisi di scene e monologhi
  • Analisi dei diversi stati emotivi
  • Doppiaggio con registrazione voce e montaggio video

Benefici Centro Estivo Doppiaggio

  • Stimolare il potenziale espressivo, per migliorare le capacità di comunicare le proprie idee ed emozioni
  • Migliorare la stima di sé e autovalorizzarsi
  • Esercitare e migliorare le abilità linguistiche, sia nella lettura sia nella fono-articolazione
  • Superare l’ansia del parlare in pubblico o davanti ad un gruppo
  • Sviluppare una maggiore consapevolezza delle emozioni e dei personali stati d’animo
  • Favorire la capacità di riflettere ed interiorizzare i vissuti

 

 

SEMINARI ESPERIENZIALI PER ADULTI

Costo per l’intera giornata: 60 euro

 

Calendario Seminari Esperienziali 

Domenica 7 Ottobre 2018 ore 15-18

Domenica 11 Novembre 2018 ore 15-18

Domenica 24 Febbraio ore 15-18

Domenica 24 Marzo 2018 ore 15-18

 

 

Fluenza e disfluenza verbali
La fluenza è generalmente descritta come il naturale scorrere del linguaggio. Per la maggior parte dei parlanti, parlare fluentemente è facile e non richiede alcuno sforzo. Un eloquio fluente è generalmente libero da interruzioni, blocchi, e ripetizioni o frammentazioni di parole. La disfluenza è un’alterazione del naturale scorrere del linguaggio. Per tutti i parlanti, un limitato grado di disfluenza è normale. Per esempio, possono inserire brevi suoni o parole, come “ehm”, “cioè”, o “quindi”, mentre parlano. Le balbuzie comprendono invece ripetizioni di sillabe e parole (ga-ga-ga-gatto), prolungamento di suoni (sssss-secchio, ffffff-fieno), e blocchi completi del flusso respiratorio o della produzione di suono.
Timidezza, ansia ed alta emotività espressa
Siano esse manifeste o mantenute ad un livello di iper-controllo, gli stati di ansia, timidezza ed emotività, esprimono possibili difficoltà relazionali nei diversi contesti di riferimento. In tal senso l’attività di doppiaggio, può generare percorsi di consapevolezza e nuovi stimoli orientati al cambiamento e alla coscienza di sè. 
Il trattamento sfrutta il contesto divertente della “recitazione cinematografica”, di sua natura efficace per affinare le capacità verbali e comunicative, e lo coniuga con un trattamento specifico tradizionale.
Obiettivi e finalità specifiche
L’attività di doppiaggio viene messa al servizio degli esercizi e della ricerca per un linguaggio fluente e per migliorare le competenze relazionali e la consapevolezza di sè e delle emozioni vissute. La postura, la respirazione, la lettura, il ruolo da interpretare, il percorso psicologico interiore, per giungere alla identificazione col proprio personaggio, determinano un linguaggio nuovo: la balbuzie viene dimenticata, abbandonata, per dare spazio a una fluidità linguistica; timidezza e ansia diventano amiche da conoscere, comprendere e dalle quali non temere le re-azioni Il potenziale di capacità linguistica e relazionale emerge proprio perché, attraverso la proiezione nel personaggio, il parlante libera il proprio parlato dai “vincoli” che hanno generato lo stato di malessere. É chiaro, poi, che deve avvenire un processo di interiorizzazione di tale vissuto.
Nella pratica del doppiaggio cinematografico ci sono i vincoli del tempo in cui dire la “battuta”, il bisogno di articolare, di adeguarsi al parlante che si va a doppiare, imponendo così un flusso ritmico ed armonico del discorso.
Il percorso proposto rappresenta la capacità e l’intenzione di elaborare i vissuti, per ristabilire con il proprio linguaggio il giusto rapporto.
Superare la paura di parlare al pubblico, saper gestire i tempi verbali: questi sono i propositi di un gruppo di persone con difficoltà relazionali e nella fluenza del parlato, tutti pronti a mettersi in gioco in un’esperienza di doppiaggio che è un po’ gioco e un po’ terapia.
Questo Laboratorio e Tempio della comunicazione, si presenta come forte strumento espressivo e potenziamento della personalità, con la determinazione a parlare e sperimentare nuove esperienze vocali, libere dai vincoli soggettivi. La difficoltà linguistica e relazionale, diventa il terreno della ricerca, che porterà a scoprire le svariate potenzialità del linguaggio e dei propri vissuti.
L’incontro tra Logopedia e Psicoterapia è assolutamente indispensabile. La fonetica, a sua volta, è intimamente collegata alla respirazione, la quale, poi, è strettamente collegata alla psicologia della persona, ai suoi stati d’animo, soprattutto alle sue ansie, che si accentuano di fronte al linguaggio, generalmente molto problematizzato e temuto, a causa delle possibili manifestazioni.
Gli esercizi di fonetica, le registrazioni audio del parlato, si mescolano con il lavoro psicoterapeutico, teso a riconciliare la Persona con la propria comunicazione intima, ossia con la sua disponibilità a mettersi in gioco, in un contesto accogliente e professionale, per parlare ed esprimere gradualmente e consapevolmente i propri contenuti, emozioni e sensazioni.
I Docenti
L’alto profilo, è  garantito da professionisti certificati e specializzati nei percorsi tematici proposti:
  • Luca Militello: Logopedista certificato Azienda Ospedaliera – Università di Parma;  ideatore del percorso “Doppiaggio come strumento terapeutico” presso Centro Quintessenza;  esercita la professione di Logopedia anche presso le strutture Rosa Prati e Hospital Piccole Figlie.
  • Emanuele Arletti: Psicologo Psicoterapeuta Sistemico-Relazionale iscritto all’Albo dell’Ordine degli Psicologi e degli Psicoterapeuti dell’Emilia Romagna (Sezione A, N° 7056).